文系フリーランスまたは休日低音大堤琴奏者の戯言

翻訳を生業とする文系フリーランスです。日々思い付く事を書いてます。

特別お題「夏の《映画・ドラマ・アニメ》」

今は夏だからといって映画に行く事は無く、見たいものをやってる時に行くようになりましたけど、学校に通ってる頃はやっぱり夏休みに行くものでしたかね。そういう時期、ほとんど最初に見た映画のひとつがスター・ウォーズです。今だとエピソード4と謂わなきゃダメですね。英語を勉強し始めて何年も経たない頃でしたけど、何となく字幕とセリフを比べて、こんな事言ってるんだなあと思いながら見ていました。 この頃の例のセリフ"May the Force be with You"の字幕は「理力の護(まも)りあれ」でした。へーForceを理力って言うんだーと驚いた記憶があります。 その後スター・ウォーズシリーズは大当たりし、Forceも有名になったせいか、上記のセリフの字幕は「フォースと共にあらんことを」になっています。これでも良いのかも知れませんけど、私は未だに最初の字幕が良いなあと思います。

今はMay the 4thの語呂合わせで5月4日がフォースの日になりましたけど、元々は夏の季語だった、という話でした。

Sponsored by Netflix